1. Моя освіта – реферати, конспекти, доповіді
  2. Відповіді
  3. Що означає вираз «всі дороги ведуть до Риму»

Що означає вираз «всі дороги ведуть до Риму»

Відома нам приказка «Всі дороги ведуть до Риму» зараз сприймається образно і означає один висновок при різних рішеннях якої-небудь задачі. Але якщо задатися питанням про факт походження цього афоризму, про те, чому ж саме в Рим, а не в якесь інше місто ведуть дороги, з’ясується наступне.

Успішні завоювання Стародавнього Риму III-I ст. до н. е. перетворили його на могутнього і грізного правителя всього Середземномор’я. Після всіх Пунічних і Македонських воєн, після успішних завоювань і експансії Риму на схід і захід, гостро стало питання про утримання всіх новопридбаних провінцій. Про мобільності армії в разі їх непокори і справному отриманні бажаних податей з нових територій.

Антична історія розповідає про Рим того часу, як про головний торговий і політичний центр з розвиненими морськими і сухопутними шляхами. Безліч торгових суден з товарами і рабами прибувало до столиці. Політичні діячі, закордонні дипломати приїжджали сюди для укладання важливих договорів. І значить, це неминуче вело до появи нових і якісних доріг. Якщо подивитися на карту Риму того часу, його транспортна розв’язка нагадає нам вид сонця. З дивно прямими променями-дорогами, які сходилися в центрі міста. У самому ж центрі знаходився Палатинський пагорб з великим форумом.

Цей форум (площа) був основою суспільного і політичного життя всього міста. На ньому був розташований ринок, це було місце народних зборів і засідань Сенату. На площі стояла колона, звана «Milliarium Aureum». Дослідники Стародавнього Риму її появу приписують імператору Августу. За його наказом на цій колоні було відзначено відстань від Рима до всіх столиць провінцій, які в нього входили. У перекладі на сучасну мову її можна назвати «нульовим кілометром» з центром у столиці не лише Риму, але воістину і стародавнього світу. Таким чином, походження фразеологізму зобов’язане наявності всіх перерахованих вище факторів.

«Tutte до vie conducano a Roma» – говорять в Італії.

Про це нам розповідав у своїй байці «Третейський суддя, брат милосердя і пустельник» французький письменник Жан Лафонтен. У збірці віршів цитував стародавніх римлян італійський письменник і співає Даль-Онгаро. Про цю приказку нагадує Л. М. Толстой у творі «Війна і мир». Ця приказка давно вже вийшла за рамки однієї країни і стала всесвітнім надбанням.

ПОДІЛИТИСЯ: