Чому «метро» так називається

У більшості мегаполісів і в багатьох великих містах сьогодні існує такий вид громадського транспорту, як метро. Жителі таких населених пунктів напевно вибирають його в якості переважного для себе способу пересування. Якщо говорити про найбільш великих містах, то в них метро є навіть більш простим і швидким способом дістатися з точки «А» в точку «Б», оскільки цей вид транспорту позбавлений пробок і всіляких ДТП.

Метро вже давно стало невід’ємною частиною життя, і їм ми користується як чимось абсолютно звичним. Це призвело до того, що метрополітени в багатьох країнах тільки зростають і розширюються, досягаючи таких колосальних масштабів, як в Нью-Йорку, Шанхаї або Пекіні, наприклад. Але чи замислювалися ви про походження даного назви, чому метро називається метро? Нижче ми розберемося в цьому питанні.

Чому вид транспорту називається «Метро»

Слово «Метро» є звичайним скороченням від справжнього назви даного типу транспорту – «Метрополітен». Примітно, що існує метрополітен ще з 1863 року. Тобто, вже більше 150 років люди мають можливість пересуватися по місту за допомогою цього виду транспорту. Також цікавим є і те, що ще з 1890 року в метрополітенах почав використовуватися електродвигун, зробивши цей транспорт ще й екологічно чистим.

Що ж стосується самої етимології назви, що пояснює, чому метро називається метро, ​​то відбувається дане російськомовне слово від французького «metropolitain». Саме ж слово у французькій мові стало скороченням від повної назви: «Chemin de fer metropolitain». Перекладається дане найменування російською мовою дослівно, як «столична залізниця». І хоч сьогодні метро присутні не тільки столицях, а в багатьох інших містах-мільйонниках, назва «Метро» або «Метрополітен» назавжди закріпилося за таким типом громадського транспорту. І ось чому метро називається метро.

Англомовні найменування метрополітену

Цікаво, що метрополітен називається метро далеко не у всіх країнах, і, наприклад, в Англії і США такий тип транспорту називається інакше. На американському англійською мовою «підземка» має назву «Subway», що, до слова, можна перекласти на російську мову як «підземна дорога». Англійці ж, в свою чергу, часто називають метрополітен «Underground», що перекладається ще простіше – «Великий льох» або «Підземний». Походження даних назв гранично очевидно, і, мабуть, не вимагає зайвих пояснень.

Посилання на основну публікацію