Ім’я для компанії

1. Ім’я

Це інформація про найменування компанії або будь-якого іншого об’єкта реклами. Як це не дивно, але не названий об’єкт в рекламі не є рідкістю. Наприклад, якщо туроператор себе не назвав, але покликав «кататися на море», то навряд чи він знайде собі попутників. Анонімників не люблять. Їм не довіряють

2. Критерії оцінки для компонента «ім’я»

Основні: 1) удобопроізносімость; 2) наявність смислових асоціацій; 3) облік культурних асоціацій; 4) наявність (або відсутність) помилкових очікувань; 5) наявність (або відсутність) негативних асоціацій. Додаткові: а) серійність; б) гумор; в) слов’янізація; г) використання символів

3. удобопроізносімость

Російськомовні люди (і всі інші) не люблять довгих і сложнопроізносімих слів, таких як: белресурсгазпром; зарубежнспецорганіка; центроінвестпродринок і т.п. Зручніше говорити «Поштампа», а не «Поштамт»

4. Наявність смислових асоціацій

Смислові асоціації – це ознака, що дозволяє судити про сферу діяльності компанії. Імена, що носять смислові асоціації: фітоцентр (лікування травами); попутник (туроператор); майстерня снів (меблі для спальні); світ іграшок і т.д. Імена, що не носять смислових асоціацій: тихий центр (фірма торгує трусами); омега (спиртзавод) і т.д.

5. Облік культурних асоціацій

Необхідний при виході на іншомовний ринок. Потрібно пам’ятати, що іншу мову – це інший світ. І тому потрібно проконсультуватися у лінгвіста, чи не викличе ім’я негативних асоціацій. Прикладом може служити ситуація в компанії «Дженерал Моторс». Коли вона стала продавати свій автомобіль “Шеви Нова» (SHEVY NOVA) в південній Америці, то з’ясувалося, що «але ва» по-іспанськи означає «не поїде». Тому «Дженерал Моторс» довелося перейменувати модель для іспаномовного ринку (машину назвали «Кариби» – CARIBE)

6. Наявність (або відсутність помилкових очікувань)

Якщо реклама викликає негативні асоціації, то вони стають характеристикою об’єкта ( «як корабель назвеш, так він і попливе»). приклади імен з негативом: СМІТТЯ (агентство, що надає послуги з прибирання території); морагекспо (фармакологічна виставка). Приклади імен без негативу: чистота (назва компанії з надання послуг, пов’язаних з прибиранням); велике полегшення (туалет)

8. Серійність

Дуже непогано, якщо серія товарів названо іменами з одного смислового «куща». Це сприяє швидкому створенню впізнаваності навіть нових товарів, які перебувають у родинних стосунках з уже відомими. Наприклад: імператор; імператор Наполеон; імператриця; імператорський

9. Гумор

Якщо реклама викликала позитивну емоцію, то ця емоція переноситься на об’єкт реклами. Гумор – це дуже ефективний рекламний трюк. Але не до всіх товарів і компаніям вона підходить (наприклад, до високо престижних товарів, ритуальним товарам, лікарських препаратів гумор краще не застосовувати). Якщо ж жартувати можна, то жартувати дуже корисно. Наприклад, «алло, я під вушка» (магазин подушок); «Змій горлинич» (відділ спиртних напоїв в магазині)

10. слов’янізації

На тлі реклами «на європейський лад» дуже виграшно виглядають споконвічно слов’янські образи «присмачити» (маргариновий завод); «Білоруський куток» (кафе); «Хороводна» (горілка)

11. Використання символів

Символи легко і універсально читаються цільовою аудиторією. Вони роблять рекламу швидко розпізнається. Приклади: «компас» (турагентство); «Русская тройка» (конезавод); «Підкова на щастя» (салон весільних аксесуарів)

Посилання на основну публікацію