✅Аналіз байки Крилова «Ворона і лисиця»

Байка «Ворона і лисиця» була написана І. А. Криловим не пізніше 1807 року і вперше була опублікована в 1808 році, в журналі «Драматичний вісник».

Сюжет байки простий і лаконічний: Ворона зуміла роздобути десь сир, а Лисиця вирішила заволодіти цим сиром. Бувши не в змозі відібрати цей сир у Ворони, Лиса застосувала таку зброю, як лестощі. Ворона купилася на похвали Лисиці і впустила сир, що Лисиці і було треба.

Сюжет цієї байки був запозичений Криловим у Лафонтена, який, своєю чергою, запозичив її у Езопа і Федра. Та й інші російські поети, а саме Тредіаковський і Сумароков, вже раніше переводили цю байку. Але запозичення сюжету аж ніяк не виключає заслуг самостійної творчості і до байки це може бути застосовано більш, ніж до будь-якого іншого роду поезії.

Байки з давніх-давен представляли уривки тваринного епосу, пристосовані до алегоричного вираження різного роду моральних і моральних істин загальнолюдського характеру.

Лестощі завжди була лестощами, і різниця тільки в обстановці, серед якої вона проявляється. Езоп, Лафонтен і Крилов є глибоко самобутніми письменниками свого часу і свого народу. Якщо перечитати байку Крилова «Ворона і Лисиця», в ній не знайти жодного фальшивого вираження, жодного умовного обороту мови, жодної натягнутої форми: все ясно, просто і чисто по-російськи.

Основні відмінності байки, написаної Криловим від тексту Лафонтена (дослівний порядковий переклад тут) полягають в наступному:

  1. Мораль Крилова за місцем, по ідеї відрізняється від моралі Лафонтена.
  2. Вірші Лафонтена 3й і 4й, досить прозаїчні, у Крилова замінені цілої живою картиною (ст.8-13).
  3. Стисла у Лафонтена мова лисиці докладно виражена у Крилова і є справжньою мовою підлесника, що не скупляться на похвали.
  4. Останнім 9 віршем Лафонтена, серед яких є і мораль, але, як уже сказано, інше, ніж у Крилова, у нашого байкаря відповідають 5 віршів, надзвичайно художньо закінчують байку, зображуючи ту швидкість, з якою відбулася подія.

Характерні особливості байки «Ворона і Лисиця» І. А. Крилова

Байка, написана Криловим, більш художня за своєю формою в порівнянні з байкою Лафонтена. У Крилова персонажі байки прописані яскраво і реалістично, у кожного з них є свій характер. Лиса виставлена ​​підлесником, який, коли бажає чогось домогтися, пускає в справу своє красномовство і просто зі шкіри геть лізе, вихваляючи того, від кого сподівається отримати що-небудь. Ворона позначає людини безумної, піддається переконання, і через це потрапляє часто на обман. На лестощі завжди піддаються люди недалекоглядні, дурні, а також славолюбний і хвальки.

У байці «Ворона і лисиця» Крилов критикує здатність людей піддаватися лестощів, завдяки якій виграють лише підлабузники. Піддалася Ворона лестощів і «Сир випав, з ним була шахрайка така!»

Ще раз про лестощі…

Байка «Ворона і Лисиця» добре відома як дорослої, так і дитячої аудиторії. Підступна Лиса викладає Вороні урок. У чому він полягає? Перепала Вороні цінність (за мірками лісу) – шматочок сиру. Але утримати цю цінність Ворона не змогла. З якої ж причини? Лиса хитрістю виманила. Захотілося рудої Шахрайці пригоститися сиром, ось вона і пустила в хід свою зброю – лестощі. Спочатку Лиса всім своїм видом показала, як вона захоплена Вороний («з Ворони око не зводить»), а потім шахрайка вдалася до свого головного козиря – улесливої ​​мови.

А солодкі промови здатні творити чудеса!

Лисиця похвалила зовнішній вигляд Ворони, а потім попросила її заспівати. Всім відомо, що, коли хтось співає, то відкриває рот. Всім відомо, але тільки не Вороні, що тримає в роті сир! А, може, вона й знала про це, але похвала так подіяла на володарку сиру, що та забула про все, у неї закрутилась голова, і тут вже не до логіки! А цінність упущена …

Висновок: не втрачайте голову від улесливих слів. Всі ми до лестощів ставимося по-різному, але лестощі не повинна затуманювати наш розум!

Посилання на основну публікацію