Кожна людина, що вивчає англійську мову, рано чи пізно починає розмірковувати про те, чим вона відрізняється від американської. Здавалося б, всі англомовні країни вносять свої відтінки в вимову. Однак саме різниця американської і британської мови найбільш помітна.
Повсюдне поширення англійської мови пов’язане з активною колоніальною політикою королівства. У XVII-XVIII століттях його «завезли» і в Північну Америку. Під впливом різних факторів мова зазнала ряд змін. На сьогоднішній день більше 80% населення США і Канади вважають англійську мову рідною і використовують як офіційний і розмовний.
До лексичним відмінностей американської мови відноситься поява нових слів, пов’язане з погодними явищами і умовами проживання. Побут колоністів сильно різнився з способом життя британців, що не могло не відбитися на мові. Так, наприклад, північноамериканський лось – moose, хоча англійський варіант – elk. Крім того, деякі слова американці використовували з іншими значеннями. Наприклад, слово pavement перекладається як «тротуар» в англійському варіанті і «бруківка» в американському.
Деякі лексичні відмінності лінгвісти пов’язують з появою американського сленгу і формуванням національних ідей. Так, в США почали застосовуватися специфічні поняття, які згодом поширилися по всьому світу. Наприклад, hitchhike – подорожувати автостопом або teenager – тінейджер (підліток).
Яскравим прикладом граматичних відмінностей можна вважати застосування різних часів. Коли ми говоримо про щось, що сталося нещодавно, в британському англійською ми вживаємо час The Present Perfect Tense. Зазвичай такі пропозиції супроводжуються словами yet, already, just. Але в американському англійською в аналогічних пропозиціях вживається Past Simple. Однак використання Present Perfect в американському мовою теж не вважається помилкою.
Наприклад,
I have just bought a new book (британський варіант)
I just bought a new book (американський варіант).
Для вираження майбутнього часу в американському варіанті частіше використовується оборот to be going to, ніж Future Simple (will / shall).
Наприклад, частіше можна почути, I am going to buy a car, замість I will buy a car.
Деякі слова в британському та американському англійською мають і фонетичні відмінності. Наприклад, наголос в слові address різний.
У деяких словах можуть відрізнятися звуки. Наприклад, dance [da: ns] – танцювати (британський варіант), і dance [dəns] – танцювати (американський варіант).
Висновки:
- Американська і англійська мови мають лексичні відмінності. Деякі слова використовуються з іншим значенням.
- В американській мові винайдено багато нових слів, пов’язаних з національною культурою та традиціями.
- Британська і американська англійська мови мають безліч орфографічних відмінностей. Одні і ті ж слова пишуться по-різному.
- В американському мовою інакше застосовують часи.
- У деяких словах американського мови по-іншому вимовляються звуки, і ставиться наголос.