Значення слова комільфо

А що ж таке комільфо? Для пояснення значення цього слова знадобиться ще менше часу. Але все ж трохи посоздаю інтригу. Утворилося це слівце знову ж від часто вживаного французького виразу «comme il faut» (кому иль фо), що в перекладі означає «той, що доктор прописав», «як треба», «як слід» , «правильно» і т.п.

В радянські часи це прирівнювалося до фрази «відповідає правилам хорошого тону» (як в поведінці, вчинках, манерах, так і в одязі), тобто позначало повну відповідність нормам пристойності (ну, типу аналог мема «чіткий пацан» 🙂 або вульгарному слівцю «цимус»).

Словом «комільфо» в той час називали не тільки «правильні вчинки», а й самого «правильного людини» (чи то пак пристойного, культурного, освіченого, високоосвіченого і т.п.).

Зараз загальний зміст цього слова зберігся: дотримання норм пристойності в якомусь співтоваристві (середовищі) – це комільфо, а не дотримання – це вже моветон (або «не комільфо»). Наприклад, одна і та ж форма одягу може бути комільфо на вечірці, але стати моветоном на робочому місці, де слід дотримуватися дрес-код. Те ж саме можна сказати і про манеру поведінки.

Особисто я частіше використовую негативну форму цього слова – «не комільфо» (виходить аналог фраз «так не прийнято робити», «це не по феншую», «нелогічно», «не айс», «не комфортно» і т.п. ). Фактично це виходить синонім вже розглянутого вище слова моветон, але трохи з іншим відтінком. Іноді краще буває так би мовити, а іноді – так.

Загалом, слова гучні, красиві і чудові (як і апріорі) незважаючи на їх іноземне походження. Рекомендую до використання.

Посилання на основну публікацію