Чим відрізняється Yours Sincerely від Yours Faithfully

Написання листів навіть неформального, а тим більше – офіційного характеру в англійській мові вимагає дотримання суворої структури. Її порушення свідчить не на вашу користь, а нюанси між різними виразами настільки тонкі, що деколи розуміються практично інтуїтивно. І сьогодні ми допоможемо вам розібратися, в чому різниця між Yours Sincerely і Yours Faithfully.

Як переводяться ці словосполучення? Yours Sincerely – “щиро Ваш (а), з повагою”. Yours Faithfully – “з повагою, відданий (а) Вам, з найглибшою пошаною”. Для нас дані вирази не містять значущих смислових відмінностей, проте в англійській мові вони вживаються в різних ситуаціях.

Yours Sincerely адекватно в разі, якщо ваш лист звернено до людини, ім’я і посаду якого ви знаєте. Крім того, воно допустимо і в неформальних посланнях.

Yours Faithfully використовується, коли пишете незнайомій людині і доречно тільки в офіційних листах. Тому, якщо ви починаєте з Dear Madam / Sir, закінченням має бути Yours Faithfully. Якщо ж після Madam / Sir слід ім’я, то Yours Sincerely. Важливо, щоб початок і кінець послання відповідали один одному.

Ще одна різниця – в ??тому, як закінчується ваш лист в залежності від використання Yours Sincerely і Yours Faithfully. У першому випадку (тобто коли ви знаєте адресата), ваша підпис має містити ім’я та прізвище повністю, тоді як у другому (звернення до незнайомої людини) досить ініціалів.

різниця між Yours Sincerely і Yours Faithfully полягає в наступному:
Yours Sincerely і Yours Faithfully вживають у листах при зверненні до знайомих і незнайомих людей відповідно.
Yours Sincerely вимагає згадування імені адресата на початку повідомлення, Yours Faithfully – ні.
Після Yours Sincerely ви вказуєте свої повні дані, після Yours Faithfully – тільки ініціали.

Посилання на основну публікацію